Ciò posto, al GES del mese prossimo, i leader mondialidevono enfatizzare soluzioni adattabili e lungimiranti, che tenganoconto delle forze mutevoli che influenzano la stabilità monetaria efinanziaria. Dopo tutto, quando si tratta di politica monetaria edella riforma del settore finanziario, non ci sono strumenti oobiettivi permanenti, solo interessi permanenti.
وعليه فإنه يتوجب على القادة العالميين خلال الندوةالاقتصادية الدولية في الشهر القادم التأكيد على الحلول القابلةللتكيف والحلول التقدمية والتي تأخذ بالاعتبار العوامل المتغيرة والتيتؤثر على الاستقرارالنقدي والمالي فعندما يتعلق الأمر بالسياسةالمالية واصلاحات القطاع المالي فلا يوجد ادوات أو اهداف دائمة بل فقطمصالح دائمة.
Il gioco è iniziato con il fondo di salvataggio per la Grecia, cui hanno fatto seguito il Fondo europeo di stabilitàfinanziaria, il Meccanismo europeo di stabilità finanziaria e il Fondo monetario internazionale, i quali a loro volta sono statirimpiazzati dal MES.
وقد بدأت اللعبة بصندوق إنقاذ اليونان، الذي تبعه مؤسسات مثلمرفق الاستقرار المالي الأوروبي، وآلية الاستقرار المالي الأوروبي،وصندوق النقد الدولي، والتي حلت آلية الاستقرار الأوروبي محلهابدورها.
Il timore principale della Corte costituzionale tedesca èla somiglianza tra il Secondary Market Support Facility ( Smsf)dell’ Esm e il programma Omt della Bce, dato che entrambi implicanol’acquisto di titoli di stato nei mercati secondari.
والتخوف الرئيسي الذي يشغل بال المحكمة الدستورية نابع منالتشابه بين مرفق دعم السوق الثانوية التابع لآلية الاستقرار الأوروبيوبرنامج المعاملات النقدية الصريحة التابع للبنك المركزي الأوروبي،فكل منهما يقتضي ضمناً شراء السندات الحكومية في الأسواقالثانوية.
Infine, l’ Europa dovrebbe trasformare il ESM in un Fondo Monetario Europeo in grado di fornire la valutazione di politiche eindirizzi, nonché l’assistenza finanziaria - possibilmenteispirandosi alle strutture della Commissione Europea.
وأخيرا، يتعين على أوروبا أن تحول آلية الاستقرار الأوروبيإلى صندوق نقد أوروبي قادر على تقديم التقييم للسياسات، والمشورة،فضلاً عن المساعدات المالية ــ ربما بالاعتماد على هيئة العاملين فيالمفوضية الأوروبية.
Senza adeguati controlli sugli afflussi di capitaleoltrefrontiera a breve scadenza, la Pbco farà fatica a mantenerel’indipendenza della politica monetaria e contemporaneamente lastabilità del tasso di cambio.
وفي غياب الضوابط الكافية على تدفقات رأس المال القصيرة الأجلالعابرة للحدود إلى الداخل، فإن بنك الشعب الصيني سوف يجد صعوبة جمةفي الحفاظ على استقلال السياسة النقديةواستقرار سعر الصرف في نفسالوقت.